불편을 겪다 영어로 - bulpyeon-eul gyeokkda yeong-eolo

[김남규의 직장종합영어] (33) 이메일에서 사과를 하는 표현

불편을 겪다 영어로 - bulpyeon-eul gyeokkda yeong-eolo
@pixabay

불편을 겪다 영어로 - bulpyeon-eul gyeokkda yeong-eolo
김남규 김남규외국어출판사 대표

상거래를 하다 보면 피치 못할 사정으로 인해 상대 회사나 소비자에게 손해를 입히거나 폐를 끼치는 경우가 발생합니다. 납기를 제 때 못 맞추던가, 제품에 불량이 생기기도 하고, 지불 일정이 늦기도 하고, 예약이 잘못돼 고객서비스에 문제가 생기기도 합니다. 이럴 때는 일단 잘못한 부분에 대해서는 인정을 하고 사과를 해야 합니다. 이럴 때 이메일이나 공문에서 사용하는 표현들을 알아보도록 할까요.


귀하의 불만을 완전히(충분히) 이해하며 XYZ 그룹을 대표해 귀하에게 사과를 드립니다 
We fully understand your dissatisfaction and apologize to you on behalf of XYZ Group 

fully understand는 ‘완전히 (충분히) 이해하다’는 뜻입니다.  
We fully understand your situation 귀하의 입장을 충분히 이해합니다. 
 We fully understand the situation where you find yourself
=We fully understand the situation you are in 귀하가 처해있는 입장을 충분히 이해합니다

간혹 이런 일이 생길 수도 있습니다. 


예약과 관련하여 귀하께서 어려움을 겪게 되어 죄송합니다 
We are sorry to learn that you experienced difficulties concerning the reservation


experience는  동사로서 ‘무엇을 겪다’는 뜻입니다. 대체로 그 뒤에는 주로 힘든 시간, 문제, 고통, 시련, 슬럼프 등의 단어가 옵니다. suffer나 go through라는 단어로도 대체가 가능합니다.

폐를 끼치게 되어서 사과를 드립니다 We apologize for any inconvenience caused 
apologize for ~는 ~에 대해 사과하다는 뜻입니다. 사람에게 쓸 때는 apologize to~ ~에게 사과하다라는 뜻입니다. 

상대방에게 사과할 때 자주 사용하는 표현을 정리해서 알려드립니다
It is much to be regretted that ~(that 이하 ~)을 매우 유감스럽게 생각합니다
We apologize for any inconvenience caused 폐를 끼쳐 사과 드립니다
We are sorry for the inconvenience caused 폐를 끼쳐 드려서 죄송합니다
We feel sorry for the inconvenience you have faced 귀하께서 겪은 불편에 대해 죄송합니다

저작권자 © 시사저널 무단전재 및 재배포 금지

이전 글

[병원 영어 표현] 영어로 의사에게 증상 설명하기

불편을 겪다 영어로 - bulpyeon-eul gyeokkda yeong-eolo

병원 영어 표현에 대해서 찾고 있으셨나요?

아픈 와중에는 모국어로도 병의 증상을 설명하는 것이 어렵습니다! 영어로 병의 증상을 설명할 때 유용한 단어 및 표현을 활용하여 본인의 상태를 설명해보세요!

I have…(지금 현재 상태는 … 입니다) 

‘기침(a cough)’
‘가래(phlegm)’ 
‘열(a fever)’ 
‘목아픔(a sore throat)’ 
‘흉통(chest pains)’ 
‘발진(a rash)’ 
‘두통(headaches)’ 

I am…(지금 상태가 … 입니다)

‘호흡곤란(out of breath)’ 
‘통증(in pain)’ 
‘메스꺼움(nausea)’ 

It is… (지금 … 입니다) 

‘간지러운(itchy)’ 
‘아픈(painful)’ 
‘부은(swollen)’ 
‘감각이 없는(numb)’ 
‘몸에 퍼진(spreading)’ 
‘쓰린(sore)’ 
‘콧물이 흐르는(runny)’ 
‘코막힌(blocked)’ 

신체 부분 

‘복부(stomach)’ 
‘무릎(knee)’ 
‘어깨(shoulder)’ 
‘손(hand)’ 
‘손목(wrist)’ 
‘다리(foot)’ 
‘목구멍(throat)’ 
‘머리(head)’ 
‘허벅지(thigh)’ 
‘눈(eyes)’ 
‘코(nose)’ 
‘목(neck)’ 
‘귀(ears)’ 
‘등(back)’ 
‘혀(tongue)’ 

그 외 유용한 단어 및 표현들 

‘숨을 쌕쌕거리는(wheezing)’ 
‘점액(mucus)’ 
‘설사(diarrhea)’ 
‘배출(discharge)’ 
‘피로(fatigue)’ 
‘피곤한(tired)’ 
‘불면증(trouble sleeping)’
‘감염(infection)’ 
‘압력(pressure)’ 
‘소변(urine)’ 
‘배변(bowel movement)’ 
‘면역(immunization)’ 
‘긴장(strain)’ 
‘골절(fracture)’ 
‘근육(muscles)’

이 외에 병원에서 쓰이는 다양한 표현들도 알아보세요!

불편을 겪다 영어로 - bulpyeon-eul gyeokkda yeong-eolo

Wil

Wil은 작가, 교사, 학습기술자이며 언어 배우는 것을 즐겨 합니다. 강의실과 온라인에서 10년 가까이 영어를 가르치고, 교사들을 교육시켰으며, 여러 개의 주요 웹사이트에서 활용되고 있는 이러닝 교재를 제작하였습니다. 4개 언어를 구사하며 현재 또 다른 언어를 배우려고 준비 중입니다.

안녕하세요 이선호님 ~

제가 이번 주 외부 일정이 많이 몰려있어서 답변이 좀 늦었습니다. ㅠㅠ

Q1. 내가 이런 불편을 왜 겪어야 하니? 

Why do I have to ~~~ 불편을 겪다 uncofotable 인거 같은데 

- Why do I have to be inconvenienced?

uncomfortable도 불편함을 뜻하지만, 이는 몸이 불편한 것 만큼이나 마음이 불편한 걸 뜻하기도 합니다.

반면 inconvenience는 편의적인 측면에서의 불편함을 뜻합니다.

Q2. 혹시나 해서 물어보는데 오는 길에 메로나 사다줄수있어?

just asking you could you pick up 메로나 for me on your way back home? 

특히 저 상황에서 혹시나 어떻게 표현하는지?

- 간단하게 'if you can'을 쓰시면 됩니다.

Hey. If you can, can you pick up some 메로나 for me on your way back home?

Q3. 니가 그렇게 말하면 내 기분이 어떻겠니 ? Do you think about my feeling , you say so 이표현이 맞나요?  

- If you say it like that, how do you think it makes me feel?

위처럼 말하시면 되겠습니다 ^^

화잇팅 ~!

Respectfully yours,

Ryan Kim


======================== [원문 내용] ========================