What’s this symbol? The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple.
Sign up for premium, and you can play other user's audio/video answers. What are gifts? Show your appreciation in a way that likes and stamps can't. By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again! If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed. Tired of searching? HiNative can help you find that answer you're looking for.
자주 쓰는 우리 말을 영어로 어떻게 말할지 가르쳐 드립니다. 한국어로는 “수고하셨습니다” 등 “잘 부탁드리겠습니다” 등 다양한 상황에서 쓸 수 있는 말이 있지만 영어로 할 때는 상황에 맞게 알맞는 표현을 하셔야 합니다. 영어 표현을 상황에 맞게 어떻게 쓸지 그리고 어떤 뉘앙스와 억양으로 말해야 할지는 동영상 강의로 꼭! 숙지해 놓으세요. 여기서 소개해드린 표현을 모두 한 눈에 볼 수 있도록 간편하게 1.5페이지로 된 “한국어 느낌 그대로 영어로 치트시트 (cheat sheet = 컨닝페이퍼)를 PDF파일로 만들어서 선물로 드립니다. 아래를 클릭하고 치트시트를 다운로드하세요! 잘 부탁드립니다를 영어로예를표하기위해 “잘 부탁드리겠습니다”라는 표현을 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다. 하지만 영어로는 이처럼 한 문장만 가지고 여러 상황에서 쓸 수 있는 똑같은 표현은 없습니다. “잘 부탁드리겠습니다” 가 쓰이는 상황마다 어떤 영어 표현을 사용할 수 있는지 가르쳐 드리겠습니다. 1) 일을 같이 하기로 한 사람에게 인사를 할 때협의를 마치고 난 후, 또는 새로운 프로젝트에서 같이 일하게 될 사람한테는 이렇게 말해 보세요. I’m looking forward to working with you (같이 일하게 되어서 기쁘다, 기대 된다) I’m looking forward to this project (이프로젝트를하게되어서기쁘다,기대되다 ) I’m excited to work on this project (이 프로젝트를 하게 되어서 기쁘다) 이처럼 긍정적인 마음을 표하면 됩니다. 학교 첫 날에 새로운 담임 선생님을 만나게 될 때도 마찬가지로, 긍정적인 마음을 표하면 됩니다. I’m pleased to be here. (기대 되다. 여기에 와서 기쁘다) I’m excited to be here. I’m looking forward to your class. I hope we have a great semester together. (같이 좋은 학기를 보내기를 바래요) 2) 일을 남에게 맡길 때일을 남에게 맡길 때는 Thanks 또는 Thanks in advance 라고 하면 됩니다. “In advance”는 미리라는 뜻이예요. 고맙다고 미리 말 해 놓는 것죠. Can you do this for me? Thanks (이거 해 줄래? 잘 부택해. 고마워) Thanks in advance. 여러분보다 직위 높은 분이 가끔 이렇게 말하죠. “이 리포트 좀 오늘까지 작성 해 줄 수 있지? 부탁해” 라고 하면서 사무실을 떠나 골프치러 가시죠. 그럴 때는 “Could you please finish this report for me today? Thanks. I appreciate it.” 라고하는것처럼 단순히 please 하고 thanks를 하면 됩니다. 일을 맡은 사람의 입장에서는 듣기 좋은 말이 아닐 수도 있지만요. 상대방에게 일을 잘 해달라는 은근한 압박감을 주는 의미에서 “부탁해”를 하고 싶으면, I’m sure you’ll do a great job. You’re the best person for this job 라고 할 수 있습니다. 하지만 이 말은 한국어의 “부탁해”보다 상대방이 정말 잘할 거라는 격려 와 믿음이 있는 진지한 늬앙스가 있기 때문에 정말 압박감을 주려면 얼굴 표정과 목소리 톤을 다르게 해서 부하에게 압박감을 주세요. 3) 아이를 누군가에게 맡길 때유치원에아이를 맡길때 “선생님, 우리 아들 잘 부탁 드립니다” 라고 말하는데 그것은 영어로 Please take care of him. Please look after him. 라고 할 수 있습니다. Take care 또는 look after 라고 하면 친밀하게 돌봐준다는 느낌이 있습니다. 아기가 놀다가 다칠 수도 있으니까, 위험한 사고가 발생하지 않도록 아기를 지켜봐 주세요를 영어로 할 때 Please look out for him. Please keep an eye on him. 라고 합니다. 이때 Look out는 조심해! 라는 뜻도 있습니다. Could you keep an eye on them while I get my camera? 라고 하면, 내가 카메라를 가지고 올 동안 아이들 지켜 봐 줄레? 라는 뜻입니다. About Josh 이 글을 쓴 사람 Previous Post: 부끄럽다를 영어로 Next Post: 감동 받았다를 영어로 |