장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo

작품 소개

<장화신은 고양이 Puss in Boots> 너무 어렵지 않은 내용을 원서로 읽어 보자 라는 생각으로 《영어로 읽는 세계명작소설》을 기획하였습니다.

잊고 있던 영어 공부를 다시 시작하려는 분이거나 영어 공부를 위해 책이라도 한 권 사는 열정을 갖고 계신 분들께 추천합니다.

그 스물한 번째로 샤를 페로의 《장화신은 고양이 Puss in Boots》를 준비했습니다. 원제는 『Le Maistre Chat ou Le Chat Botté』입니다.

아버지가 돌아가시면서 막내 아들에게 고양이 한 마리를 남깁니다. 막내는 어이가 없습니다. 세상에, 고양이라니....


저자 프로필

  • 국적 프랑스
  • 출생-사망 1628년 1월 12일 - 1703년 5월 16일

2016.11.15. 업데이트 작가 프로필 수정 요청


저자 소개

샤를 페로 (Charles Perrault)

1628년 프랑스 파리의 아버지가 변호사인 부유한 가문에서 태어났다.
그의 형인 클로드 페로는 1665년과 1680년 사이에 건립된 루브르 궁의 동쪽 부분을 담당한 건축가이다.
샤를은 정부 기관에서 경력을 쌓기 전 법률을 공부하여 23세에 변호사가 되었다.
그는 프랑스 신구논쟁의 주요한 참여자로, 루이 14세 시대부터의 문학을 지지하고 고전파를 반박했다.
67세 되던 1695년에 아내가 세상을 떠난다. 그 후 페로는 자신의 아이들에게 헌신하기로 결심하고, "어미 거위"라는 부제로
《과거와 도덕에 관한 이야기들》이라는 책을 펴내게 된다.
민간에서 구전되어 오던 이야기를 선별하여 집필한 책으로,
프랑스에서는 '환상동화'라는 새로운 문학 장르의 기초를 다진 작가로 이름을 알리게 되었다.
오늘날까지도 수십 개 언어로 번역된 작품을 통해 꾸준히 사랑받고 있는 작가이다.

우리나라에서는『어미 거위 이야기』에 실린 열한 편의 동화, 특히 <잠자는 숲 속의 공주>, <장화 신은 고양이>, <신데렐라>, <엄지 동자>, <푸른 수염> 등을 쓴 동화 작가로 더 잘 알려져 있다.

목차


리뷰

구매자 별점

0.0

점수비율

  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

0명이 평가함

리뷰 작성 영역

이 책을 평가해주세요!

별로예요

그저 그래요

보통이에요

좋아요

최고예요

별점 취소

별 1개 별 2개 별 3개 별 4개 별 5개

  • 구매자
  • 전체
  • 최신순
  • 공감순
  • 별점 높은순
  • 별점 낮은순

구매자 표시 기준은 무엇인가요?

'구매자' 표시는 리디에서 유료도서 결제 후 다운로드 하시거나 리디셀렉트 도서를 다운로드하신 경우에만 표시됩니다.

무료 도서 (프로모션 등으로 무료로 전환된 도서 포함)'구매자'로 표시되지 않습니다.시리즈 도서 내 무료 도서'구매자’로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 도서를 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.영구 삭제도서를 영구 삭제해도 ‘구매자’ 표시는 남아있습니다.결제 취소‘구매자’ 표시가 자동으로 사라집니다.

다른 출판사의 같은 작품


영어로 읽는 세계명작


이 책과 함께 구매한 책


이 책과 함께 둘러본 책


프랑스의 동화작가 샤를 페로가 1697년에 발표한 동화집 ≪옛날 이야기(Histoires ou Contes du Temps Passé)≫에 수록된 작품이다.
방앗간을 운영하던 주인이 나이가 들어 더 이상 일을 할 수 없게 되자 세 아들에게 재산을 나눠주기로 한다. 첫째에게는 방앗간을, 둘째에게는 당나귀를, 막내에게는 고양이 한 마리를 남기고 그는 세상을 떠난다. 형들보다 적은 재산을 물려받은 것도 모자라 쫓겨나기까지 한 막내가 자신의 신세를 한탄하자, 고양이는 가방 하나와 장화 한 켤레를 주면 지금의 상황을 해결해주겠다고 약속한다. 가방을 메고 장화를 신은 고양이는 그 나라 왕에게 찾아가 카라바공작을 자신의 주인으로 소개하고, 이후 카라바공작의 이름으로 왕에게 여러 차례 선물을 보낸다. 그리고는 카라바공작이 옷을 도둑 맞은 것처럼 꾸며내어 막내가 왕으로부터 값비싼 옷을 전해 받을 수 있도록 해준다. 또한 사람을 잡아먹는 거인을 물리치고 거인의 성을 차지한 고양이는 왕에게 그 성을 카라바공작의 성으로 소개한다. 마침내 왕은 카라바공작과 자신의 딸을 혼인시키고, 방앗간집 막내 아들과 공주, 고양이는 함께 오래오래 행복하게 산다.

A certain miller제분업자, 물방앗간 주인 had three sons, and when he died the sole worldly goods which he bequeathed물려주다, 유증하다 to them were his mill, his ass당나귀, and his cat. This little legacy유산 was very quickly divided up, and you may be quite sure that neither notary공증인 nor attorney were called in to help, for they would speedily have grabbed(특히 탐욕스럽게) 차지하다 it all for themselves.

The eldest son took the mill, and the second son took the ass. Consequently all that remained for the youngest son was the cat, and he was not a little disappointed at receiving such a miserable빈약한, 쓸모없는; 보잘것없는 portion.

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo
" All that remained for the youngest was the cat. "

'My brothers,' said he, 'will be able to get a decent웬만한, 쓸만한, 괜찮은, 그럴 듯한 living by joining forces, but for my part, as soon as I have eaten my cat and made a muff머프(방한용 토시)  out of his skin, I am bound꼭 …할 것 같은, …할 가능성이 큰 to die of hunger.'

These remarks were overheard by Puss, who pretended not to have been listening, and said very soberly진지[침착]하게, 냉정히 and seriously:

'There is not the least need for you to worry, Master. All you have to do is to give me a pouch (작은) 주머니, and get a pair of boots made for me so that I can walk in the woods. You will find then that your share is not so bad after all.'

Now this cat had often shown himself capable of performing cunning교활한, 간사한, 꾀부리는 tricks. When catching rats and mice, for example, he would hide himself amongst the meal and hang downwards by the feet as though he were dead. His master, therefore, though he did not build too much on what the cat had said, felt some hope of being assisted in his miserable plight역경, 곤경.

On receiving the boots which he had asked for, Puss gaily명랑[쾌활]하게, 즐겁게 pulled them on. Then he hung the pouch round his neck, and holding the cords which tied it in front of him with his paws, he sallied출격하다, 진격하다 forth to a warren토끼 굴 where rabbits abounded. Placing some bran겨, 밀기울 and lettuce상추 in the pouch, he stretched himself out and lay as if dead. His plan was to wait until some young rabbit, unlearned in worldly wisdom, should come and rummage(뒤져서) 찾다, (물건을 찾아) 뒤지다 in the pouch for the eatables식량which he had placed there.

Hardly had he laid himself down when things fell out as he wished. A stupid young rabbit went into the pouch, and Master Puss, pulling the cords tight, killed him on the instant.

Well satisfied with his capture, Puss departed to the king's palace. There he demanded an audience, and was ushered…을 안내하다 upstairs. He entered the royal apartment, and bowed profoundly깊이, 심원하게, 간절히 to the king.

'I bring you, Sire,' said he, 'a rabbit from the warren of the marquis(영국 외의 일부 유럽 국가들에서) 후작 of Carabas (such was the title he invented for his master), which I am bidden(고어) 초대된 to present to you on his behalf.'

'Tell your master,' replied the king, 'that I thank him, and am pleased by his attention.'

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo
' As though he were dead '

Another time the cat hid himself in a wheatfield밀밭, keeping the mouth of his bag wide open. Two partridges자고(자고)·메추라기·들꿩 따위의 엽조(獵鳥) ventured in, and by pulling the cords tight he captured both of them. Off he went and presented them to the king, just as he had done with the rabbit from the warren. His Majesty was not less gratified by the brace(사냥한 새·동물) 한 쌍 of partridges, and handed the cat a present for himself.

For two or three months Puss went on in this way, every now and again taking to the king, as a present from his master, some game which he had caught. There came a day when he learned that the king intended to take his daughter, who was the most beautiful princess in the world, for an excursion(보통 유람을 위해 단체로 하는 짧은) 여행,소풍 along the river bank.

'If you will do as I tell you,' said Puss to his master, 'your fortune is made. You have only to go and bathe in the river at the spot which I shall point out to you. Leave the rest to me.'

The marquis of Carabas had no idea what plan was afoot계획 중인; 진행 중인, but did as the cat had directed.

While he was bathing the king drew near, and Puss at once began to cry out at the top of his voice:

'Help! help! the marquis of Carabas is drowning!'

At these shouts the king put his head out of the carriage마차 window. He recognised the cat who had so often brought him game, and bade his escort go speedily to the help of the marquis of Carabas.

While they were pulling the poor marquis out of the river, Puss approached the carriage and explained to the king that while his master was bathing robbers had come and taken away his clothes, though he had cried 'Stop, thief!' at the top of his voice. As a matter of fact, the rascal불한당, 불량배, 악한 had hidden them under a big stone. The king at once commanded the keepers of his wardrobe의상 관리인 (왕실 또는 귀족 등의) to go and select a suit of his finest clothes for the marquis of Carabas.

The king received the marquis with many compliments칭찬(의 말), 찬사, and as the fine clothes which the latter had just put on set off his good looks (for he was handsome and comely in appearance), the king's daughter found him very much to her liking. Indeed, the marquis of Carabas had not bestowed(특히 존경의 뜻으로) 수여[부여]하다 more than two or three respectful but sentimental glances흘낏[휙] 봄 upon her when she fell madly in love with him. The king invited him to enter the coach and join the party.

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo
'The cat went on ahead'

Delighted to see his plan so successfully launched, the cat went on ahead, and presently came upon some peasants who were mowing(잔디를) 깎다; (풀 등을) 베다 a field.

'Listen, my good fellows,' said he; 'if you do not tell the king that the field which you are mowing belongs to the marquis of Carabas, you will all be chopped(음식 재료를 토막으로) 썰다[다지다], up into little pieces like mince-meat.'

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo

In due course the king asked the mowers to whom the field on which they were at work belonged.

'It is the property of the marquis of Carabas,' they all cried with one voice, for the threat from Puss had frightened them.

'You have inherited a fine estate,' the king remarked to Carabas.

'As you see for yourself, Sire,' replied the marquis; 'this is a meadow(특히 건초를 만들기 위한) 목초지 which never fails to yield an abundant crop each year.'

Still travelling ahead, the cat came upon some harvesters.

'Listen, my good fellows,' said he; 'if you do not declare that every one of these fields belongs to the marquis of Carabas, you will all be chopped up into little bits like mince-meat.'

The king came by a moment later, and wished to know who was the owner of the fields in sight.

'It is the marquis of Carabas,' cried the harvesters.

At this the king was more pleased than ever with the marquis.

Preceding the coach on its journey, the cat made the same threat to all whom he met, and the king grew astonished at the great wealth of the marquis of Carabas.

Finally Master Puss reached a splendid눈부신아주 아름다운,웅장한, 장려한 castle, which belonged to an ogre(동화 따위의) 사람을 잡아먹는 도깨비. He was the richest ogre that had ever been known, for all the lands through which the king had passed were part of the castle domain.

The cat had taken care to find out who this ogre was, and what powers he possessed. He now asked for an interview, declaring that he was unwilling to pass so close to the castle without having the honour of paying his respects to the owner.

The ogre received him as civilly예의 바르게, 정중하게 as an ogre can, and bade him sit down.

'I have been told,' said Puss, 'that you have the power to change yourself into any kind of animal—for example, that you can transform yourself into a lion or an elephant.'

'That is perfectly true,' said the ogre, curtly간결하게 ; 퉁명스럽게 'and just to prove it you shall see me turn into a lion.'

Puss was so frightened on seeing a lion before him that he sprang on to the roof—not without difficulty and danger, for his boots were not meant for walking on the tiles.

Perceiving presently that the ogre had abandoned his transformation, Puss descended, and owned to having been thoroughly frightened.

'I have also been told,' he added, 'but I can scarcely거의 …않다 believe it, that you have the further power to take the shape of the smallest animals—for example, that you can change yourself into a rat or a mouse. I confess that to me it seems quite impossible.'

'Impossible?' cried the ogre; 'you shall see!' And in the same moment he changed himself into a mouse, which began to run about the floor. No sooner did Puss see it than he pounced(공격하거나잡으려고 확)덮치다[덤비다] on it and ate it.

* no sooner… than… …하자마자[…하고는 바로] …하다 

Presently the king came along, and noticing the ogre's beautiful mansion desired to visit it. The cat heard the rumble(차 등이) 덜커덩거리는 소리 of the coach as it crossed the castle drawbridge 도개교, (성 밖의 해자에 설치된) 들어 올리는 다리, and running out to the courtyard cried to the king:

'Welcome, your Majesty, to the castle of the marquis of Carabas!'

'What's that?' cried the king. 'Is this castle also yours, marquis? Nothing could be finer than this courtyard and the buildings which I see all about. With your permission we will go inside and look round.'

The marquis gave his hand to the young princess, and followed the king as he led the way up the staircase. Entering a great hall they found there a magnificent collation. This had been prepared by the ogre for some friends who were to pay him a visit that very day. The latter had not dared to enter when they learned that the king was there.

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo

The king was now quite as charmed with the excellent qualities of the marquis of Carabas as his daughter. The latter was completely captivated by him. Noting the great wealth of which the marquis was evidently possessed, and having quaffed꿀꺽꿀꺽 들이켜다, 단숨에 죽 들이켜다 several cups of wine, he turned to his host, saying:

'It rests with you, marquis, whether you will be my son-in-law.'

The marquis, bowing very low, accepted the honour명예,영광 , 광영, 특권 which the king bestowed upon him. The very same day he married the princess.

Puss became a personage(격식)저명인사, 명사 of great importance, and gave up hunting mice, except for amusement오락, 놀이.

장화신은 고양이 영어로 - janghwasin-eun goyang-i yeong-eolo
' Puss became a personage of great importance '

www.gutenberg.org/files/31431/31431-h/31431-h.htm

www.gutenberg.org/files/29021/29021-h/29021-h.htm