노트르담 드 파리 번역 - noteuleudam deu pali beon-yeog

[노트르담 드 파리] 전곡 가사 해석에 들어가며

안녕하세요! Salut~~ ✨

서울에서 두 번이나 본 Notre Dame de Paris 프렌치 오리지널.

따로 리뷰를 포스팅 할 예정이지만, 너무 좋았어서 부산에 또 보러 갈 예정이에요.

가기 전 넘버 가사를 외우는게 저의 목표! 노트르담 드 파리는 대사 없이 노래로만 이루어진 뮤지컬인데요,

저처럼 노담파 노래를 좋아하시는 분들을 위해, 프랑스어 가사들을 직접 번역해보려고 합니다.

노트르담 드 파리 번역 - noteuleudam deu pali beon-yeog
노트르담 드 파리 프렌치 오리지널 팀 - 2021/2022

뮤지컬에서 번역된 한국어 가사들도, 포털이나 유투브에 돌아다니는 가사들도 원어의 의미가 제대로 전달되지 않아 속상한 부분들이 있었는데요, 원어의 의미 그대로 번역하는 Notre Dame de Paris 넘버들! 많이 기대해 주세요 😊

가져가실 땐 좋아요 댓글 남겨주세요! 문의사항도 댓글로 부탁드립니다 : )

~Notre Dame de Paris~ (2017 업데이트 된 버전)

[Acte 1]

1 Ouverture

2 Le temps des cathédrales

3 Les sans-papiers

4 Intervention de Frollo
5 Danse d'Esmeralda
6 Bohémienne
7 Esmeralada tu sais
8 Ces diamants-là
9 La fête des fous
10 Le pape des fous
11 La sorcière
12 L'enfant trouvé
13 Les portes de Paris
14 Tentative d'enlèvement
15 La cour des miracles
16 Le mot Phœbus
17 Beau comme le soleil
18 Déchiré
19 Ananké
20 À boire !
21 Belle
22 Ma maison, c'est ta maison
23 Ave Maria païen
24 Si tu pouvais voir en moi
25 Tu vas me détruire
26 L'ombre
27 Le val d'amour
28 La volupté
29 Fatalité

[Acte 2]

30 Florence
31 Les cloches
32 Où est-elle ?
33 Les oiseaux qu'on met en cage
34 Condamnés
35 Le procès
36 La torture
37 Être prêtre et aimer une femme
38 Phœbus
39 Je reviens vers toi
40 La monture
41 Visite de Frollo à Esméralda
42 Un matin tu dansais
43 Libérés
44 Lune
45 Je te laisse un sifflet
46 Dieu que le monde est injuste
47 Vivre
48 L'attaque de Notre-Dame
49 Déportés
50 Mon maître, mon sauveur
51 Donnez-la moi
52 Danse mon Esmeralda

#프랑스관련포스팅

뮤지컬 노트르담 드 파리 대본 ( 불어 원어 + 한국어 해석 )

Notre Dame de Paris, 최근에 서울 세종문화회관에서도 한국 초연 10주년 기념 내한공연을 했었는데요.

한 언어로 된 컨텐츠를 자주 접해야 그 언어에 관심이 생기게 되는 건 물론 언어능력도 자연스럽게 기를 수 있기에

모든 언어 학습에 있어서 가장 중요한 요소는 언어 컨텐츠라는 걸 부정할 사람은 없습니다.

프랑스어 컨텐츠 중에서도 제가 가장 좋아하던 것은 바로 프랑스 뮤지컬이었습니다.

'노트르담 드 파리'나 '바람과 함께 사라지다'같은 프랑스 뮤지컬이 한국에서 공연을 할 때 보러갔던 것은 물론이고

특히나 올해 초에 노트르담 드 파리 오리지널 캐스트 내한 공연을 직접 봤을 때는 정말로 감동적인 무대를 체험하고 왔습니다.

혹시나 프랑스어 공부를 하고 있는 사람들 중에서 뮤지컬을 좋아하는 사람들을 위해서,

혹은 노트르담 드 파리를 좋아하는 사람들이 대본을 필요로 할 수 있으니 구글에서 모아온 대본을 올려봅니당 :)

프랑스어 공부 화이팅, Bon courage!!  :)

클로팽, 그랭구와르, 에스메랄다, 집시들

여기선 모두가 형제 기쁠 때나 슬플 때도

이 곳에는 천국과 지옥 따위는 없어 이 곳에는 없어

우리는 벌레처럼 우린 축축한 땅 속의 벌레처럼

와인과 피는 같은 붉은색 우리 거리에선 여기 이 곳에선

도둑들은 창녀들과 춤추고 우리 거리에선 여기 이 곳에선

거지들이 산적들과 춤추네 우리 거리에선 여기 이 곳에선

어차피 우리 운명은 교수형 우리 거리에선 여기 이 곳에선

기적의 궁전에선 기적의 궁전에선

우린 다 똑같은 운명 정처 없는 방랑자들

우리들에겐 종교도 나라도 없어 우리들의 거리엔

누더기 깃발 아래 모습들이 달라도 우린 하나

부랑자들과 집시들의 노래가 우리 거리에선 여기 이 곳에선

똑같은 운명, 우린 도망자들 우리 거리에선 여기 이 곳에선

살인자들과 도둑들도 형제 우리 거리에선 여기 이 곳에선

어차피 우린 모두가 죄인들 우리 거리에선 여기 이 곳에선

기적의 궁전에선 기적의 궁전에선

시인 그랭구아르 그댄 침입자

신성한 이 곳에 숨어든 그댄 교수형

죗 값을 받으라 그대는 침입자

신성한 이 거리에 숨어든 침입자

단 한 여자도 그대의 아내가 되려 하지 않을 땐

그대의 교수형이 집행될 것이다

여기 프랑스에선

​시인에게 참 걸맞은 형벌이지

아름다운 여인이여 나의 에스메랄다

받아들이겠니 이 싸구려 시인을 너의 남편으로

살릴 수 있다면 그러지요

받아줬네 그녀가 나를

부부가 된다 해도 사랑은 아니죠

와인과 피는 똑같은 붉은색 우리 거리에선 여기 이 곳에선

도둑들은 창녀들과 춤추고 우리 거리에선 여기 이 곳에선

거지들이 산적들과 춤추네 우리 거리에선 여기 이 곳에선

어차피 우리 운명은 교수형 우리 거리에선 여기 이 곳에선

기적의 궁전에선 기적의 궁전에선

부랑자들과 집시들의 노래가 우리 거리에선 여기 이 곳에선

똑같은 운명, 우린 도망자들 우리 거리에선 여기 이 곳에선

살인자들과 도둑들도 형제 우리 거리에선 여기 이 곳에선

어차피 우린 모두가 죄인들 우리 거리에선 여기 이 곳에선

기적의 궁전에선 기적의 궁전에선

기적의 궁전에선 기적의 궁전에선 여기 이 곳에서