안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 아쉽다, 애석하다, 유감이다, 안타깝다, 안 됐다, 서운하다. 모두 비슷한 감정을 나타내는 표현들입니다. 그렇다면 아쉽다, 애석하다를 영어로 뭐라고 할까요? 슬픈, 애석한 등의 뜻이 있는 단어 sad ~를 써야 할까요? 우리는 실로 뜻밖의 단어로 문장을 만들 수 있습니다. 바로, bad ~와 shame. 각기 '나쁜'과 '창피함'이라는 뜻을 가진 단어로 어떻게 아쉽고 애석하고 안타까운 의미의 문장을 만들 수 있을까요? 아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다. ## It's too bad that ~. vs It's shame that ~. ## ~해서 안타깝다 영어로 뭐라고 할까? # 단어의 의미. too bad - 애석한, 아쉬운, 안타까운, 짜증나는. shame - 수치심, 애석한 일. too bad ~는 "애석한", "아쉬운", "안타까운"이라는 뜻 입니다. 또한, "짜증나는"이라는 의미도 가지고 있습니다. 그러나 직역하는 것처럼, "너무 나쁜"이라는 의미로는 잘 쓰지 않습니다. Too bad I can't find anything I like. : 유감스럽게도 마음에 드는 게 없군요. shame ~은 "수치심"이외에도 "애석한 일", "아쉬운 일" 등의 뜻을 가집니다. "창피스럽게 하다" 등의 동사로도 쓰이며, 때로는 연민이나 애정을 나타내는 감탄사로 쓰기도 합니다. What a shame they couldn’t come. : 그들이 오지 못한다니 정말 애석하군. 이처럼 위에서 살펴본 단어들로 만들 수 있는 문장 패턴이 있습니다. 그 패턴은 무엇일까요? # 절의 의미. It's too bad. - 그것 참 안 됐다, 그것 참 유감이다. It's a shame. - 유감이다, 그럴 수 있어?, 괘씸하다. It's too bad ~는 "아쉽다", "안타깝다"는 뜻입니다. 위의 문장 단독으로도 쓸 수 있고, that ~절 이하로 평서문을 추가할 수도 있습니다. 즉, ~해서 아쉽다, ~해서 안타깝다, ~해서 안 됐다 등의 의미로 쓰이는 문장입니다. It's a shame ~은 "유감이다", "아쉽다", "안타깝다"는 뜻입니다. 위의 문장 또한 단독으로 쓸 수 있고, that ~절 이하의 평서문을 추가할 수 있습니다. 그러나 가끔은 "수치스럽다" 혹은 "창피스럽다" 등으로 직역하기도 합니다. 위의 문장들의 주어를 It 대신 That ~으로 바꿔 써도 됩니다. 또한 위의 문장들의 의미는 큰 차이가 없습니다. 예를 들어, Oh, that's too bad. They had the best package. Why are they suddenly pulling out? : 아, 그럼 어쩌나. 거기서 제시한 조건이 가장 좋은데. 왜 갑자기 손을 떼는 거래요? 위의 문장은 that's too bad ~라는 문장이 왔습니다. "너무 나쁘다"는 뜻이 아니라, "그것 참 안 됐다", "유감이다", "안타깝다" 등의 감정을 나타냅니다. 또한, Well, that's a shame. Your talent's going to waste. : 그거 유감이네요. 아까운 재능을 썩히니 말이에요. 위의 문장은 that's a shame ~이라는 문장이 왔습니다. "수치심", "부끄러움"이라는 뜻 보다는, "유감이다"라는 관용적 의미로 해석하는 것이 옳을 것입니다. 즉, 두 표현 모두, "안타깝다", "아쉽다", "유감이다", "애석하다" 등으로 충분히 쓸 수 있습니다. # 예문을 가지고 살펴보기. - It's too bad (that) ~절. : ~해서 안타깝다. 1. It’s too bad she can’t be a member of the national team because of her age. 1: 그녀가 나이 때문에 국가대표 선수가 되지 못하는 것은 안타까워. 2. It's too bad that he died young. 2: 애석하게도 그는 요절했다. 3. It's too bad that Mike couldn't stay longer. 3: 마이크가 더 머물 수 없어서 너무 아쉬워. 4. Yes, it's too bad I have to turn it down. 4: 네, 거절해야 하다니 마음이 아파요. 5. It's too bad the Korean team lost in the semifinals. 5: 한국팀은 애석하게도 준결승에서 패하고 말았다 6. It's too bad you're not my friend. 6: 네가 내 친구가 아니라는 것이 너무 안타까워. - It's a shame (that) ~절. : ~해서 유감이다. 1. It’s a shame that we live in different countries. 1: 우리가 다른 나라에 사는 것이 유감이야. 2. It's a shame that it ever stopped. 2: 그것이 중단된 건 유감스러운 일이야. 3. It's a shame this had to happen. 3: 이런 일이 일어나다니 정말 안됐어. 4. It's a shame that I have no time these days. 4: 요즘은 시간이 전혀 안 나서 안타깝죠. 5. It’s a shame that she wasn’t here to see it. 5: 그녀가 여기서 그것을 보지 못한 것이 아쉽다. 6. It's a shame we can't hire them both. 6: 둘 다 채용할 수 없는 게 유감이네요. # 주의. too bad ~는 "비꼼"이나 "반어적" 의미로 쓰이기도 합니다. That's too bad. / It's too bad. - (동정) 그것 서운하군, 안됐군, 곤란하게 되었는데. - (비꼼) 꼴 좋다, 참 고소하다. 위에서 살펴본 것처럼, 안타깝다, 아쉽다, 애석하다 등의 "동정"을 나타내는 표현으로 쓰이지만 때로는 "비꼼"의 반어적 표현으로 쓰이기도 합니다. "잘 했다"라는 말이 칭찬과 더불어 비꼬는 어감이 성립하는 것처럼, too bad ~자체적으로 반어적 어감으로 "꼴 좋다", "고소하다"가 있습니다. # 관련 영어 숙어 표현. not (too) bad. - (그다지) 나쁘지 않은, 꽤 좋은 (=quite good) feel bad. - (…라니) 유감이다, 안됐다. 마음이 아파요. 1. I'm heartbroken. 2. I'm heartsick. 3. I'm grieving. 4. You're taking this too bad. It's not too bad. - 그럭저럭 버틸 만합니다. alack and alas. [감탄사] 아아, 애석하다.(후회나 슬픔을 나타내는 소리) be a shame. - 아쉽다, 아깝다. seems a shame to do. - ~하는 건 아쉬운 일이다. What a damn shame! - 젠장, 정말 유감이군! should have p.p. - ~했어야 했는데. (안 해서 안타깝다) feel something wanting[lacking] - 아쉬운 감이 들다. leave much to be desired. - 아쉬운 점이 많다. to somebody’s sorrow. - 애석하게도. be most regrettable. - 극히 유감이다. It's a thousand pities. - 정말 유감이다. It's a great pity. - 실로 유감이다. put somebody/something to shame. - (훨씬 뛰어나서) ~을 부끄럽게 하다. shame on you, him, etc. - 당신, 그 사람 등은 수치스러운[남부끄러운] 줄 알아야 한다. shame somebody into doing something. - ~로 하여금 창피해서 ~하게 만들다. # 마치며. 안타깝다, 아쉽다, 애석하다, 유감이다, 안 됐다. 상대를 동정하고, 위로하는 표현은 이처럼 다양합니다. 그렇다면, ~해서 안타깝다, ~해서 아쉽다를 영어로 뭐라고 할까요? It's too bad that ~. / That's too bad that ~. It's a shame that ~. / That's a shame that ~. 이와 같은 패턴으로 안타깝다, 애석하다, 유감이다 등의 감정을 나타내는 문장을 만들 수 있습니다. 감사합니다.
|