이태원 클라쓰 ost 가호 - 시작 일본어 번역 [ 梨泰院クラスost 韓国語→日本語翻訳]
2021. 1. 15. 16:44
//m.youtube.com/watch?v=6LDg0YGYVw4
이태원 클라쓰 ost 한국어 →일본어 번역
梨泰院クラスost 韓国語→日本語翻訳
시작
始まり
새로운 시작은 늘 설레게 하지
新しい始まりはいつもときめくさせる
모든 걸 이겨낼 것처럼
全てを乗り越えるように
시간을 뒤쫓는 시계바늘처럼
時間を追いかける時計の針のように
앞질러 가고 싶어 하지
追い越したがるんだよ
그어 놓은 선을 넘어
引いておいた線を越えて
저마다 삶을 향해
それぞれの人生を向って
때론 원망도 하겠지
時としては恨むこともあるだろう
그 선을 먼저 넘지 말라고
この線を先に超えないでって
I can fly the sky
Never gonna stay
내가 지쳐 쓰러질 때까진
僕が疲れて倒れるまでには
어떤 이유도
どんな理由でも
어떤 변명도
どんな言いわけでも
지금 내겐 용기가 필요해
今僕には勇気が必要だよ
빛나지 않아도 내 꿈을 응원해
輝かなくても僕の夢を応援するよ
그 마지막을 가질 테니
その最後を手に入れるから
부러진 것처럼 한 발로 뛰어도
折れたみたいに片足で跳んでも
난 나의 길을 갈 테니까
僕は僕の道を進むからさ
지금 나를 위한 약속
今僕のための約束
멈추지 않겠다고
止まらないよって
또 하나를 앞지르면
また一つを先を越せば
곧 너의 뒤를 따라잡겠지
すぐ君のあとを追うだろうね
원하는 대로
望む通りに
다 가질 거야
全てを手に入れるよ。
그게 바로 내 꿈일 테니까
それがまさに僕の夢だから
변한 건 없어
変わったことはない
버티고 버텨
耐えて耐えよう
내 꿈은 더 단단해질 테니
僕の夢はもっと硬くなるから
다시 시작해
もう一度始まるよ
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-
다시는 나를 잃고 싶지 않아
二度と僕のことを失いたくない
내 전부를 걸었으니까
僕の全てをかけたから
원하는 대로
望む通りに
다 가질 거야
全てを手に入れるよ。
그게 바로 내 꿈일 테니까
それがまさに僕の夢だから
변한 건 없어
変わったことはない
버티고 버텨
耐えて耐えよう
내 꿈은 더 단단해질 테니
僕の夢はもっと硬くなるから
다시 시작해
もう一度始まるよ
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-
번역 시나브로 ()
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
벌써 네번째 본역이네요! 이벙네는 일본어 >한국어가 아니라 한국어 가사를 일본어로 바꿔봤습니다! 일본어 > 한국어를 몇번하다보니까 너무 쉬워져서 10분이내로 후다닥 하게 되더라구요. 좀 더 시간이 걸리면서 할 수 있는 더 재밌는게 없을까 하다가 그럼 반대로 해보자! 해서 시작한 번역입니다. 역시 이ㅣㄹ본어 > 한국어보다 표현같은게잘 모르니까 조금 더 어렵긴 하네요! ㅎㅎ
원래 노래를 들을 떄, 일본어던 한국어던 멜로디보다는 가사를 집중해서 듣는편인데, 이태원 클라쓰는 보지도 않은 주제에 일단 쉬워보이고 가사가 좋아보여서 번역을 시작했습니다!
조금지났을지는 모르겠지만 지금 일본에서 이태원 클라쓰는 진짜 대세거든요. 사랑의 불시착이랑, 저는 안봤는데 꼭 보는게 좋을거라고 친구들이 신신당부를 할 정도로 대세인 드라마들인데 얼핏 들었을때 노래가 좋더라구요
쓸데없는고집으로인해 일본어 >한국어 번역도 직역하려고 노력했지만 어떤 느낌인지는 잘 모르겠네요! 예를 들어서 이겨내다. 라는 표현이 있는데 이걸 직역하면 勝란 느낌으로 이겨내댜인데, 의미로는 넘어설거야 극복할거야 이런 의미니까 그런식으로 번역을 한다던지 이런식으로 조금 느낌이 다른게 있어서 열심히 노력해서 번역해봤습니다! 근데 이렇게 번역하는게 의미가 있으려나 싶긴 하네요 ㅎㅎ
자기 만족일까요! ㅎㅎ
아침 까지 계속 일본친구랑 전화하고 일본어 타이핑을 하다보니까 갑자기 온 전화에 일본어 막 섞어서 말하는 이상한 한본어가 나오기 시작했습니다....이로써 0개국어
이 문서는 일본어 위키백과의 六本木クラス 문서를 번역하여 문서의 내용을 확장할 필요가 있습니다. 중요한 번역 안내를 보려면 [펼치기]를 클릭하십시오.
|
롯폰기 클라쓰(일본어: 六本木クラス)는 2022년 7월 7일부터 9월 29일까지 TV 아사히에서 방송하고 있는 목요드라마로, 《이태원 클라쓰》를 리메이크한 텔레비전 드라마이다[1]. 주연은 타케우치 료마이다[2][3]. 이 작품은 조광진의 원작 웹툰으로 알려진 이태원 클라쓰를 JTBC에 의해 드라마화한 이태원 클라쓰를 일본에 현지화시켜서 번안한 일본 드라마이기도 하지만, 주 무대는 도쿄도 미나토구 롯폰기이다.
편성 정보[편집]
- 방송일 : 매주 목요일 21:00 ~ 21:54
- 해당 채널 : TV 아사히
- 추가 편성 : OCN
- 총 편성수 : 13부작
- 편성 기간 : 2022년 7월 7일~9월 29일
출연진[편집]
※ 출연진 중 특별 출연만 기재 대상에서 제외.
주요 인물- 타케우치 료마
- 아라키 유코
- 히라테 유리나
- 사오토메 타이치
- 카가와 테루유키
- 나카오 아키요시
- 호나 이코카(일본어판)
- 스즈카 오시(일본어판)
- 이나모리 이즈미
- 오오타 나오
- 미츠이시 켄
- 오가타 나오토
- 야모토 유마(일본어판)
- 다나카 미치코(일본어판)
- 호리우치 게이코(일본어판)
- 마쓰다 겐지(일본어판, 중국어판)
특이 사항[편집]
롯폰기 클라쓰는 대한민국에서는 TVING을 통해 독점 제공되고 있다.[4]
같이 보기[편집]
- 이태원 클라쓰 (드라마) - 원작이지만, JTBC에서 방송하였던 드라마
- 이태원 클라쓰 - 상기의 두 드라마와 관련된 본래의 웹툰
각주[편집]
- ↑ “「六本木クラス」に中尾明慶やさとうほなみら8名出演、初回放送は7月7日”. 《映画ナタリー》 (ナターシャ). 2022년 6월 7일. 2022년 6월 7일에 확인함.
- ↑ “ドラマ『六本木クラス』竹内涼真主演で7月放送決定 『梨泰院クラス』のリメイク作に「日韓共同プロジェクト」で挑む”. 《ORICON NEWS》 (oricon ME). 2022년 4월 25일. 2022년 4월 25일에 확인함.
- ↑ “竹内涼真が主演、「梨泰院クラス」の日本版ドラマ「六本木クラス」7月スタート”. 《映画ナタリー》 (ナターシャ). 2022년 4월 25일. 2022년 4월 25일에 확인함.
- ↑ “'이태원 클라쓰' 日 리메이크판 '롯폰기 클라쓰', 티빙 독점 공개”. 티브이데일리. 2022년 8월 2일. 2022년 8월 18일에 확인함.
외부 링크[편집]
- 木曜ドラマ『六本木クラス』|テレビ朝日
- 六本木クラス 【公式】 - 트위터
- 【公式】テレビ朝日木曜ドラマ「六本木クラス」 - 인스타그램
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
|
이 글은 방송에 관한 토막글입니다. 여러분의 지식으로 알차게 문서를 완성해 갑시다. | |
이 글은 도쿄에 관한 토막글입니다. 여러분의 지식으로 알차게 문서를 완성해 갑시다. |