혼내다 영어 로 - honnaeda yeong-eo lo

기초회화 / 다양한 회화 표현

영어로 혼나다, 혼내다, 벌주다, 야단맞다, 야단치다 등...(예문 많음)

영어로 혼나다, 혼내다, 벌주다, 야단맞다, 야단치다 등...(예문 많음)

네이버 사전에 '혼나다,혼내다' 를 검색하면 

가장 먼저 나오는 단어가 'scold' 입니다. 

하지만 이 표현보다 더 잘 쓰이는 표현들이 있습니다. 

오늘은 그 표현들에 대해서 배우도록 하겠습니다. 

우선 scold 의 영영사전 뜻을 알아보도록 합시다. 

<아래 영영사전 출처: 캠프리지 영어사전> 

* scold 잘 쓰이지 않는다? 

scold 는 물론 한국말의 '혼나다, 혼내다' 의 뜻으로 쓰입니다.

하지만 다른 표현들보다 조금은 문어체의 느낌 혹은 

딱딱한 느낌, 진지하고 심각하게 혼나는 느낌을 줍니다. 

그럼 더 편하고 자연스러운 표현은 뭘까요?

영영사전의 뜻에서 angry 라는 단어가 나왔죠? 

그럼 가장 쉽게 표현하는 것은 angry 를 활용하는 겁니다. 

예를 들어, 

오늘 컴퓨터 게임 너무 많이해서 엄마가 나 엄청 혼냈어. (나 엄청 혼났어)

My mom scolded me because I played computer games too much today. 

(I got scolded by my mom because I played computer games too much today.)

위처럼 표현하는 것 대신에 아래와 같이 표현해도 괜찮습니다. 

My mom got(was) go angry (at me) because I played ~~~  . 

하지만 굳이 어떠한 식으로든 내가 꾸지람을 받았음을 표현하고 싶다면 

<tell off = 야단을 치다, 호통치다> 를 이용하시면 됩니다. 

My mom told me off because I played ~~  

= (I got told off by mom because ~~~ )

 to speak angrily to someone because they have done something wrong:

<scold 와 뜻이 같음을 볼 수 있습니다. 해석 생략> 

= 선생님은 내가 욕한 것에 대해서 야단을 치셨다. (혼내셨다)

또 다른 케쥬얼한 형태를 2개더 알려드리겠습니다. 

yell at someone = ~에게 소리지르다, 소리치다, 고함치다 

angry 와 더불어 또 하나의 쉬운 표현이 yell 입니다. 

My mom yelled at me because ~~  

~해서 엄마가 나를 혼내셨다

= I got yelled at by mom because ~~ 

 ~해서 나는 야단을 맞았다. 

 

마지막 표현은 

be in trouble 입니다. 

I am in trouble.

직역하면 

나 문제에 직면했어. (문제에 들어가 있으니..)

조금의역하면

나 큰일났어. /곤경에 처했어. 

하지만 이 표현도 '혼나다' 로 가능합니다. 

한국말로 정확히 매칭되는 늬앙스를 찾기는 힘드네요. 

말그대로 ~한 잘못때문에 내가 곤경에 처함을 당하다 그래서 혼났다 

정도로 이해하시면 될 것 같습니다. ㅠ

이제 아래는 더 많은 예문으로 응용해 보겠습니다. 

ex)

I got in trouble for not doing the homework. 

/ 나 숙제 안해서 혼났어.

I got told off by my boss for being late. 

/ 나 지각해서 상사한테 혼났어. 

My mom always tries to find fault with me so that she can yell at me. 

/ 엄마는 나한테 화내시려고 항상 트집을 잡으려 하신다. 

Scolding children is not an easy thing to do. 

/ 아이들을 혼내키는 것은 쉬운 일이 아니다. 

* 일상생활에서 대화에서 쓰기보다는 이렇게 문어체로 어울림 

I don't want to be angry at you and tell you everything you should do. 

/ 난 널 혼내면서 (너에게 화내면서) 네가 해야할 일을 다 말하고 싶지 않아. 

I gave him a punishment for lying. 

/ 나는 그가 거짓말을 한 것에 대해 벌을 주었다. 

* 혼내는 것 (말로) 이 아닌 처벌이나 벌을 주는 것은 

  punish, punishment 로 표현합니다. 

오늘은 명절 후유증으로 힘드시리라 생각이 드네요. 

다시 한 번 힘내시고 주말까지 화이팅 하시길 바랍니다. ^^

서울지역 영어과외 / 영어회화 / 토익과외 / 영문법 / 내신관리

카톡: sooyoung828 (무료상담 / 첫 수업 무료)

혼내다 영어로 ! 두 가지 다른 표현! SCOLD vs Tell Off !

날라리데이브 is back!

전 어렸을때 부터 부모님께 양가 할아버지 할머니께 이웃들 분께 등 정말 사방에서 사랑을 많이 받고 자랐습니다만....

그만큼 많이 혼났죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

노는걸 너무 좋아해서 초등학생때부터 학원 띙겨먹고 친구들하고 치고박고 싸우고 ㅋㅋㅋㅋ

어렸을때부터 나 답게 사는데 너무 많이 혼나는거 같아 어렸을 때는 어른이 되면 혼나지 않는 줄 알고 빨리 자라고 싶었어요

근데 커서도 가끔은 혼나죠
이젠 부모님께 혼나는 일은 거의 없지만
가끔씩 타인을 섭섭하게 하거나 타인이 이해할 수 없는 행동을 하는 경우에 어렸을 때 부모님께 들었던 꾸증을 비슷하게 들을 때가 있어요!

그럴때 어떻게 영어로 말하는지 50초 영상으로 한 번 배워보시죠!:)


들으셨나요?

네 두 가지 표현 바로

Scold 와 Tell off 가 있습니다

엄마나 할아버지 혹은 선생님같이 나보다 높은 사람한테 꾸지람을 들을 때는

Scold 혹은 be scolded 를 쓰고

친구가(동급의 아무나) 박쳐서 그것에 대해 한 소리 할 때는 바로 tell off 를 쓴답니다!

Rebuke severely - 엄하게 질책하다
To bitch at someone - 며칠 전 포스팅에 bitch at 가르쳐 드렸었죠?!

이 scold 와 tell off 라는 혼내다 영어로 나타내는 어휘와 표현은 무조건 외워놔야 합니다!!:)

그럼

각 문장을 세 번 소리내서 따라 말해보고 마치도록 하겠습니다!!
회화는 백날 들어도 말 해보지 않으면 늘지 않습니다!!

My mom scolds me for smallest things.

My mom scolds me for smallest things.

My mom scolds me for smallest things.

I was told off by Kevin for being so late

I told off David for being so selfish

I told off Pete for being such a jerk to his girl

도움이 되셨다면 기브앤테이크!! 제 성의를 생각해 아래

공감❤️ 클릭 한번씩 부탁드려요;)
작은 하트 하나가 제겐 큰 용기와 원동력이 된답니다 ;)

아래 사진 클릭해서

사전보다도 더 믿고 볼 수 있는 날라리데이브의 영어회화 블로그 이웃추가나 책갈피 해 놓으시고 매일 받아보세요!



수요일 강남역 저녁 8시-10시 중급 직장인반 1자리 남아 있으니 문의 주세요 ;)

Toplist

최신 우편물

태그